tag:blogger.com,1999:blog-75483195406174710402024-02-08T05:19:00.270-08:00Novae-PandoraAtossahttp://www.blogger.com/profile/10181951711493723081noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-7548319540617471040.post-977610163593028362008-04-17T03:47:00.000-07:002008-04-17T03:50:32.990-07:00Women in art¡Mireu quina delícia històrica i telemàtica sobre la imatge de la dona al llarg de la història de l'art!<br /><br /><br /><br /><a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.artgallery.lu/digitalart/women_in_art.html">http://www.artgallery.lu/digitalart/women_in_art.html</a>Atossahttp://www.blogger.com/profile/10181951711493723081noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7548319540617471040.post-11368244725252737042008-04-17T03:43:00.000-07:002008-04-17T03:46:16.354-07:00La esclavitud femenina de J. Stuart Mill<div align="justify">John Stuart Mill, <em>La esclavitud femenina</em>, Traducción y prólogo de Emilia Pardo Bazán; Presentación de Assumpta Roura, Madrid, Artemisa Ediciones, 350 pàgs.<br /><br />Tot i que hem avançat molt en la igualtat entre el sexes, encara és llarg el camí per recórrer. Una bona guia per orientar-nos és <em>La esclavitud femenina</em> de John Stuart Mill, assaig de denúncia de qualsevol discurs que defensi la submissió natural de la dona a l'home, tan intel·ligent i de justícia com el pròleg que l'acompanya d'Emilia Pardo Bazán. </div>Atossahttp://www.blogger.com/profile/10181951711493723081noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7548319540617471040.post-40873326624211691812007-10-08T13:49:00.000-07:002007-10-08T13:59:33.499-07:00Helena a Egipte<div style="text-align: justify;">Hilda Doolittle, <span style="font-style: italic;">Helena en Egipto</span>. Traducció d'Alfredo Martínez, Tarragona, Ediciones Igitur, 2007, 365 pàgs. (Poema èpic, de 1952, sobre la base d'un poema d'Estesícor on l'autora compon una oda lírica y hermètica dedicada a Helena de Troia en tant que símbol de la fusió de Grècia i Egipte).<br /></div>Atossahttp://www.blogger.com/profile/10181951711493723081noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7548319540617471040.post-2636619400936899382007-06-27T09:34:00.001-07:002007-06-27T09:46:14.493-07:00Dones a Pompeia<div style="text-align: justify;">Linda Fierz-David, <a href="http://edicionesatalanta.com/cataleg.php?cerca=fierz"><span style="font-style: italic;">La villa de los misterios de Pompeya</span></a>. Pròleg d'Enrique Galán Santamaría. Traducció d'Ana Becciu, Girona, Edicions Atalanta, 2007, 268 pàgs. (Una interpretació dels frescos de la Vila dels Misteris entesa com una iniciació per a dones en els ritus de Bacus i Ariadna. Una lectura complementària pot ser: Paul Veyne, François Lissarrague i Françoise Frontisi-Ducroux, <span style="font-style: italic;">Los misterios del gineceo, </span>Madrid, Ediciones Akal, 2003, 336 pàgs.)<br /></div>Atossahttp://www.blogger.com/profile/10181951711493723081noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7548319540617471040.post-50000496118849564582007-06-27T09:22:00.000-07:002007-06-27T09:29:10.069-07:00Nova traducció de Ritsos<div style="text-align: justify;" class="autor"><a style="text-decoration: none;" href="ficha_autor.asp?id=1101"><span style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: arial;"></span></a>Yannis Ritsos, <a href="http://www.acantilado.es/default.asp"><span style="font-style: italic;">Fedra</span></a>. Traducció castellana de Selma Ancira, Barcelona, El Acantilado 145, 2007, 88 pàgines.<br /></div>Atossahttp://www.blogger.com/profile/10181951711493723081noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7548319540617471040.post-57453384915304252062007-04-25T12:32:00.000-07:002007-04-25T12:33:46.932-07:00Nova traducció de Safo<div style="text-align: justify;">Safo, <span style="font-style: italic;">Poesías</span>. Traducción de Juan Manuel Macías, Barcelona, DVD Ediciones, 2007: edició bilingüe amb la traducció del nou poema descobert l'any 2004 sobre un papir egipci i amb un estudi sobre la recepció de la poetessa a les lletres espanyoles.</div>Atossahttp://www.blogger.com/profile/10181951711493723081noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7548319540617471040.post-4254900666762650252007-04-16T10:32:00.000-07:002007-04-16T10:36:07.506-07:00Iannis Ritsos en català i amb veu de dona<span style="font-family: arial;">Acaba de publicar-se: <span style="font-weight: bold;">Iannis Ritsos</span>, <span style="font-style: italic;">Tres poemes dramàtics</span>. Traducció de Joan Casas, Berga, <a href="http://www.edicionsalbi.cat/Llibre.asp?Llibre=0205">Edicions de L'Albí</a>, 2007. Traducció al català de tres poemes de Ritsos amb veu de dona: Ismene, Crisòtemis i Helena.<br /></span>Atossahttp://www.blogger.com/profile/10181951711493723081noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7548319540617471040.post-32025561471377292572007-04-16T10:07:00.000-07:002007-04-16T10:22:24.737-07:00Caràcters femenins a l'Odissea<i><br /><span style="font-weight: bold;">"<a href="http://www.fundacio1.lacaixa.es/SGI/Actividad.jsp?idActividad=11968&idTemaGen=-1&idTemaPro=-1&idCentro=918213&idTipoCentro=-1&idPerfil=&idTipoAct=0&idIdioma=2">Caràcters femenins a l'Odissea</a>"</span>. </i>Conferència a càrrec de Francesc Casadesús, professor titular de filosofia grega, Universitat de les Illes Balears.<i><br /><br /></i>En el marc del cicle de conferències al <span style="font-weight: bold;">CaixaForum de Barcelona: "<a href="http://www.fundacio1.lacaixa.es/SGI/Ciclo.jsp?idCiclo=616&idTemaGen=-1&idTemaPro=-1&idCentro=918213&idTipoCentro=-1&idPerfil=&idTipoAct=0&idIdioma=2">A l'entorn d'Homer: La Ilíada i l'Odissea</a>"</span>, del 30 de maig al 7 de juliol.<i><br /><br /></i><strong>20/06/2007<br />Hora: 19:30 h.<br /></strong><!-- lloc --><strong>Lloc:</strong> CaixaForum<br /><!-- horari --><!-- adreça --><strong>Adreça:</strong> Av. Marquès de Comillas, 6-8<br /><strong>Localitat:</strong> BARCELONAAtossahttp://www.blogger.com/profile/10181951711493723081noreply@blogger.com0